翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The King is dead. Long live the King : ウィキペディア英語版
The king is dead, long live the king!

''The King is dead, long live The King!'' ((フランス語:Le roi est mort, vive le roi !);〔The exact punctuation used when written varies from source to source, with the full stop on occasion being replaced by a semicolon, a colon, or a dash.〕 (スペイン語:El rey ha muerto, ¡viva el rey!); (イタリア語:Il re è morto, lunga vita al re!)), or simply ''Long live The King!'', is a traditional proclamation made following the accession of a new monarch in various countries. In modern times, it has become a popular phrasal template.
== Origin ==
The original phrase was translated from the French フランス語:''Le roi est mort, vive le roi !'', which was first declared upon the accession to the French throne of Charles VII after the death of his father Charles VI in 1422. In France, the declaration was traditionally made by the duc d'Uzès, a senior peer of France, as soon as the coffin containing the remains of the previous king descended into the vault of Saint Denis Basilica. The phrase arose from the law of フランス語:''le mort saisit le vif''—that the transfer of sovereignty occurs instantaneously upon the moment of death of the previous monarch. "The King is dead" is the announcement of a monarch who has just died. "Long live The King!" refers to the heir who immediately succeeds to a throne upon the death of the preceding monarch.
At the time, French was the primary language of the nobility in England, and the proclamation was quickly taken up as ideally representing the same tradition—which in England dates back to 1272, when Henry III died while his son, Edward I, was fighting in the Crusades. To avoid any chance of a civil war erupting over the order of succession, the Royal Council proclaimed: "The throne shall never be empty; the country shall never be without a monarch." Thus, Edward was declared king immediately, and he reigned ''in absentia'' until news of his father's death reached him and he returned to England. Another example is among the French royalty. In France, Louis XV was the predecessor of Louis XVI. Upon Louis XV's death at around 11:00 pm on 10 May 1774, heir-apparent Louis-Auguste, le Dauphin, immediately became king Louis XVI of France. This quick transition of sovereignty was made within the phrase "The King is dead, long live The King!"

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The king is dead, long live the king!」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.